Ума моего ты боялся зря - не так я страшно умна (с)
Пестряк в романе выполняет двоякую роль. С одной стороны, это просто шут Станниса, причем с примечательной историей: его купил в Волантисе лорд Стеффон Баратеон, специально для того, чтобы Станнис начал наконец улыбаться, но на обратном пути корабль лорда Баратеона затонул, он, его жена и весь экипаж погибли, так что с улыбками у Станниса не заладилось. Шут Пестряк спасся, но повредился в уме, ходит по Драконьему камню и поет странные песенки. Вот такой унылый Станнис, такой у него унылый шут. С другой стороны, Пестряк спасся довольно примечательным образом (примерно как Мокорро в "Танце"), он дружит с дочерью Станниса (про которую Вэл в том же "Танце" говорит весьма занятные вещи) и, наконец, песенки, которые он поет, тоже совсем не простые.
Песни я все-таки здесь привожу на английском. Во-первых, стихи сложно переводить так, чтобы не терялся смысл, во-вторых, мне лень искать переводы
. Если кто-то кинет их в комментарии, будет хорошо.
"Fool's blood, king's blood, blood on the maiden's thigh, but chains for the guests and chains for the bridegroom, aye aye aye." - это, как мы понимаем, Красная Свадьба. Кровь шута (Эйегон), кровь короля (Робб), кровь на бедре девственницы (Розлин), цепи для гостей и жениха.
"The shadows come to dance, my lord, dance my lord, dance my lord," he sang, hopping from one foot to the other and back again. "The shadows come to stay, my lord, stay my lord, stay my lord." - это, видимо, Мелисандра с ее тенями.
“The crow, the crow,” Patchface cried when he saw Jon. “Under the sea the crows are white as snow, I know, I know, oh, oh, oh.” - это, насколько я понимаю, он ему предсказывает финал "Танца", а точнее - выход из этого финала. Заодно изящно называет Джона "белой вороной".
Итого, предлагаю обсудить:
а) что собой все-таки представляет Пестряк (и Мокорро заодно) и как к этому относиться?
б) что все-таки он предсказывает Джону?
в) разное.
Песни я все-таки здесь привожу на английском. Во-первых, стихи сложно переводить так, чтобы не терялся смысл, во-вторых, мне лень искать переводы

"Fool's blood, king's blood, blood on the maiden's thigh, but chains for the guests and chains for the bridegroom, aye aye aye." - это, как мы понимаем, Красная Свадьба. Кровь шута (Эйегон), кровь короля (Робб), кровь на бедре девственницы (Розлин), цепи для гостей и жениха.
"The shadows come to dance, my lord, dance my lord, dance my lord," he sang, hopping from one foot to the other and back again. "The shadows come to stay, my lord, stay my lord, stay my lord." - это, видимо, Мелисандра с ее тенями.
“The crow, the crow,” Patchface cried when he saw Jon. “Under the sea the crows are white as snow, I know, I know, oh, oh, oh.” - это, насколько я понимаю, он ему предсказывает финал "Танца", а точнее - выход из этого финала. Заодно изящно называет Джона "белой вороной".
Итого, предлагаю обсудить:
а) что собой все-таки представляет Пестряк (и Мокорро заодно) и как к этому относиться?
б) что все-таки он предсказывает Джону?
в) разное.
Мелисандра, кажется, тоже считает, что он опасен, если я ничего не путаю?..
И да - еще вот такое вот было: In the dark the dead are dancing.” Patchface shuffled his feet in a grotesque dance step. “I know, I know, oh oh oh.” Мне кажется, тоже может быть значимо)
Может, Ширен - "водяная" зомби(по аналогии с зомби Иных и "огненными"(Берик, Кэтлин)), помершая в раннем детстве от "серой хвори", но оживленная др. таким зомби, Пестряком?
А, интересная мысль, и для меня неожиданная. И тогда, действительно, можно предположить:
Ширен - "водяная" зомби(по аналогии с зомби Иных и "огненными"(Берик, Кэтлин)), помершая в раннем детстве от "серой хвори", но оживленная др. таким зомби, Пестряком